Quando dico "un miracolo a Montalcino", non sto parlando dei suoi paesaggi miracolosamente belli.
「モンタルチーノの奇跡」とは、この町の奇跡的に美しい風景のことを言っているわけではない。
In questo articolo vi racconterò di un avvenimento incredibile a me successo.
この記事では私の身に起こった信じ難い出来事について語ります。
In un altro articolo vi ho già parlato del mio trekking da Montalcino fino all'Abbazia di Sant'Antimo.
別の記事において、モンタルチーノからサンタンティモ修道院まで私がしたトレッキングについて話しました。
Siccome avevo perso la strada tante volte, sono arrivato all'abbazia poco prima delle 18:30.
何度も道に迷ったため、修道院に着いたのは18:30の少し前でした。
Quando era finito il vespro, erano già le 19:30.
夜の祈りが終わったときには、既に19:30でした。
Dato che non c'era un autobus di ritorno per Montalcino, ho deciso di tornarci correndo.
モンタルチーノに帰るバスがなかったので、走って戻ることにしました。
Mentre correvo per una strada, una macchina si è fermata accanto a me.
道を走っていると、一台の車が私の横に停止しました。
L'autista e sua moglie mi hanno chiesto se avessi bisogno di aiuto, e ho risposto di sì.
運転手と彼の奥さんは助けが必要かと私に尋ねたので、私は「はい」と返事をしました。
Loro, coniugi di Milano, mi hanno portato a Montalcino di buon grado.
ミラノから来た夫妻は、快く私をモンタルチーノまで連れて行ってくれました。
Sulla macchina abbiamo conversato, e ho fatto vedere alcune delle mie foto alla signora di nome Nicoletta.
車の中で私たちは会話をしました。私は、ニコレッタさんという名前の女性に自分が撮った写真を何枚か見せました。
Prima di separarci (loro alloggiavano presso un bed and breakfast ad Asciano, un villaggio a un'ora da Montalcino in macchina), ci siamo scambiati gli indirizzi e-mail.
別れる前に電子メールのアドレスを交換しました。(彼らはモンタルチーノから車で一時間離れたアッシャーノという町のB&Bに宿泊していました。)
Nicoletta mi ha dato anche il suo numero di cellulare (però io non avevo un telefonino).
ニコレッタさんは彼女の携帯電話の番号も教えてくれました(私は携帯電話を持っていませんでしたが)。
Pochi minuti dopo che ci eravamo separati, mi sono accorto che avevo dimenticato la macchina fotografica dentro l'automobile.
別れてから数分後に、車の中にカメラを置き忘れたことに私は気付きました。
Ho cercato di telefonare a Nicoletta ma, purtroppo, il numero di telefono segnato sulla mia agenda era sbagliato.
ニコレッタさんに電話をしようとしましたが、残念なことに手帳にメモした番号は間違っていました。
Le ho scritto un'e-mail ma non sapevo se mi avrebbe risposto presto.
彼女に電子メールを送りましたが、すぐに返事をもらえるかどうか分かりませんでした。
Mario, proprietario dell'Albergo Giardino in cui alloggiavo, mi ha proposto di telefonare a tutti i bed and breakfast di Asciano sulla rubrica telefonica.
私が宿泊していたジャルディーノ(庭)ホテルの経営者のマリオさんが、電話帳に載っているアッシャーノの全てのB&Bに電話をかけることを提案してくれました。
Molto fortunatamente Nicoletta e suo marito alloggiavano al primo bed and breakfast che abbiamo chiamato.
大変幸運なことに、ニコレッタさんと彼女の旦那さんは私たちが最初に電話をかけたB&Bに宿泊していました。
La mattina seguente volevo andare ad Asciano per recuperare la mia macchina fotografica, ma sfortunatamente nessun autobus funzionava quel giorno perché era festa nazionale (il primo maggio).
翌朝私はカメラを取りにアッシャーノまで行きたかったのですが、不運にもその日(5月1日)は祝日で全てのバスが運休でした。
Mario ha parlato con Nicoletta per telefono, e ci siamo accordati di incontrarci a Buonconvento, un villaggio situato tra Montalcino e Asciano.
マリオさんがニコレッタさんと電話で話し、私たちはモンタルチーノとアッシャーノの間に位置するブオンコンヴェントという町で会うことに決めました。
Nicoletta e suo marito, chi tornavano a Milano quel giorno, molto gentilmente hanno fatto una deviazione pur di portarmi la macchina fotografica, mentre Mario mi ha accompagnato volentieri a Buonconvento con la sua automobile.
ニコレッタさんと彼女の旦那さんはその日ミラノに帰ることになっていましたが、私にカメラを渡すために大変親切にもわざわざ遠回りをしてくれました。一方マリオさんは、快く車で私をブオンコンヴェントまで連れて行ってくれました。
Non dimenticherò mai la gentilezza di quelle tre persone.
3人の親切心を私は決して忘れないでしょう。
Grazie a loro, ho potuto scattare le foto che appaiono in questa pagina.
彼らのおかげで、このページに載っている写真を撮ることができました。
Dunque, se andate a Montalcino vi consiglio di alloggiare nell'Albergo Giardino.
話は変わりますが、もしモンタルチーノに行くのであれば、ジャルディーノホテルに泊まることをお勧めします。
È situato vicino alla fermata dell'autobus nel centro storico del villaggio, e offrono camere comode a buon prezzo.
町の歴史地区のバス停の近くにあり、お手頃な料金で快適な部屋を提供してくれます。
えええ素晴らしい!non tutti gli italiani sono come li descrivono all'estero. Per fortuna.
RispondiElimina